Koordinovanie celoštátneho alebo medzištátneho systému s najširšími vonkajšími a vnútornými väzbami na ďalšie systémy rôznych odborov a smerov s dôsledkami za rozhodnutia s celoštátnym alebo medzinárodným dosahom na úrovni ministerstva, ostatného ústredného orgánu štátnej správy, orgánu alebo úradu, ktorý vykonáva štátne záležitosti, alebo iného orgánu štátnej správy s celoštátnou pôsobnosťou.
Koncepčné alebo metodické činnosti na úrovni ministerstva, ostatného ústredného orgánu štátnej správy, orgánu alebo úradu, ktorý vykonáva štátne záležitosti, alebo iného orgánu štátnej správy s celoštátnou pôsobnosťou.
Kontrolná, inšpekčná, dozorná činnosť, vykonávanie vnútorného auditu alebo vládneho auditu na úrovni ministerstva, ostatného ústredného orgánu štátnej správy, orgánu alebo úradu, ktorý vykonáva štátne záležitosti, alebo iného orgánu štátnej správy s celoštátnou pôsobnosťou.
Zodpovedá za výkon pridelenej agendy v súlade s priamo vykonateľnými, právne záväznými aktmi EÚ, medzinárodnými zmluvami ktorými je SR viazaná, so všeobecne záväznými právnymi prepismi SR.
Sleduje legislatívne zmeny v oblasti výkonu činností vo svojej pôsobnosti.
Zabezpečuje koncepčnú a koordinačnú činnosť zameranú na tvorbu a rozvoj v oblasti povoľovania uvedenia vozidiel železničných dráh do prevádzky a pevných subsystémov interoperability železničných dráh do prevádzky podľa zákona o dráhach.
Pripravuje a posudzuje podklady, vydáva a odníma povolenia do prevádzky pre vozidlá železničných dráh podľa zákona o dráhach.
Pripravuje a posudzuje podklady pre povoľovanie traťovej časti Európskeho systému riadenia železničnej dopravy do prevádzky.
Pripravuje a posudzuje podklady a vydáva povolenia na vykonávanie skúšobných jázd (chodov), stanovuje podmienky pre vykonanie skúšobných jázd (chodov) vozidiel železničných dráh.
Pripravuje podklady, vydáva a odoberá povolenia pre pevné subsystémy interoperability železničných dráh do prevádzky.
Stanovuje podmienky pre vykonanie skúšobnej prevádzky pevných subsystémov interoperability v železničnom systéme.
Rozhoduje o nespôsobilosti vozidiel železničných dráh a pevných subsystémov interoperability na prevádzku.
Koordinuje spoluprácu s národnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov v oblasti vzájomného uznávania a preberania podkladov potrebných k povoľovaniu pevných subsystémov interoperability do prevádzky.
Spolupracuje pri tvorbe podkladov pri aproximácii legislatívy SR s právnymi a technickými predpismi EÚ v oblasti povoľovania pevných subsystémov interoperability do prevádzky.
Stanovuje podmienky prevádzkovania pevných subsystémov interoperability, pre ktoré nie sú vypracované technické špecifikácie interoperability alebo nie sú v úplnej zhode s nimi.
Plní úlohy registračného subjektu v Slovenskej republike podľa osobitného predpisu a vedie a spravuje register železničnej infraštruktúry.
Vedie agendu značiek držiteľov železničných vozidiel.
Vykonáva v rámci svojej kompetencie štátny odborný dozor a štátny odborný technický dozor podľa zákona o dráhach a zákona o doprave na dráhach, ako aj v oblasti kontroly, či železničné podniky pri preprave skaziteľných potravín používajú dráhové vozidlo, ktoré spĺňa podmienky podľa osobitného predpisu11a medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná.
Spracováva správu o činnosti odboru ako podklad pre spracovanie výročnej správy o činnosti a hospodárení úradu a spracováva výročnú správu o činnosti bezpečnostného orgánu za predchádzajúci rok podľa § 91 zákona o dráhach.
Spolupracuje s inými organizačnými útvarmi divízie.
Zabezpečuje tvorbu a aktualizáciu registrov v pôsobnosti odboru vymedzených európskou a národnou legislatívou.
V rámci kompetencií odboru ukladá pokuty za zistené priestupky a správne delikty podľa zákona o dráhach a podľa zákona o doprave na dráhach.
Spolupracuje s bezpečnostnými orgánmi iných členských štátov a s EUAR.
Vedie agendu poplatkov a úhrad za úkony vykonávané v rámci odboru.
Rozhoduje o uplatňovaní (udeľovaní) výnimky z určenia osoby zodpovednej za údržbu železničného vozidla v prípade registrácie vozidiel podľa článku 47 smernice (EÚ) č. 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (prepracované znenie) v platnom znení, pokiaľ ide o určenie subjektu zodpovedného za údržbu (čl. 15 ods. 2 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2016/798 z 11. mája 2016 o bezpečnosti železníc v platnom znení),
Monitoruje uplatňovanie právnych predpisov v oblasti bezpečnosti železničného systému v spolupráci s výrobcami pevných subsystémov interoperability železničných dráh a komponentov interoperability, s manažérom infraštruktúry, železničnými a údržbárskymi podnikmi a dáva podnety na ich zmenu.
Zabezpečuje úlohy úradu ako orgánu dohľadu nad určeným výrobkom vo veciach komponentov interoperability.
Odborne posúdi možnosť udeliť výnimku z uplatňovania technických špecifikácií interoperability podľa § 70 ods. 5 zákona o dráhach pri uvádzaní pevných subsystémov interoperability do prevádzky.
vek najmenej 18 rokov a menej ako 65 rokov spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu ovládanie štátneho jazyka bezúhonnosť
Práca s PC, vodičský preukaz skupiny B.
Požadované schopnosti a osobnostné vlastnosti: svedomitosť a spoľahlivosť, samostatnosť, analytické, koncepčné a strategické myslenie, rozhodovacia schopnosť, komunikačné zručnosti.